( i'm goint to report the same thing i posted in other forums )
Something strange is going on with Google Translator, if you try to translate the italian expression "Ci rivedremo presto" ( Se you soon ) , you'll get as result in any languge "Inshallah" that means "if Allah wills it", that's a little bit scary.
I just did it, and the scary thing is I copied and pasted what you have, including the quotation marks into the translate box and it translated as "We will meet again soon" and then deleting the quotation marks made it change to Inshallah
IDK if this is a reach, but that translation sort of makes sense.
Inshallah is used in the way that we say "hopefully" in English. It's definitely a weird translation, but it sort of makes sense? Hopefully I'll see you soon? If you translate Inshallah in Arabic alphabet to Italian, it comes up with another phrase that literally means god willing